Dudas Frecuentes

  • ¿Qué es Traductor Jurado?
    En Brasil, Traductor Jurado e Intérprete Comercial es un agente delegado que tiene el encargo de traducir textos legales y/o oficiales para el idioma portugués o de éste para un idioma extranjero. También funge como Intérprete en audiencias públicas y/o eventos con implicaciones jurídicas en los cuales participen extranjeros (por ejemplo, casamientos, actos notariales, audiencias judiciales, etc.). A pesar de ser un profesional independiente, sin vínculo de empleo con el Gobierno, trabaja en conformidad con la legislación referente a los traductores públicos jurados e intérpretes comerciales, tanto a nivel federal como estatal.
  • ¿Qué es una “lauda”?
    Lauda es el nombre legal para la página traducida. Debe tener 25 líneas con 50 caracteres con espacio por línea.
  • ¿Existe una tarifa para la traducción jurada?
    Si, y de acuerdo con la Instrucción Normativa Nº 84/2000 del Departamento Nacional de Registro del Comercio (DNRC), esto es responsabilidad de la Junta Comercial de los Estados.
  • ¿Cuál es el precio mínimo de una traducción?
    Es el precio de una “lauda” hecha en plazo regular.
  • ¿Cuál es el plazo regular?
    El plazo regular se calcula en base a dos páginas traducidas por día de trabajo en el horario comercial.
  • ¿Y si necesito la traducción con urgencia?
    Para los casos de urgencia, la legislacion establece que se entregue la traducción en la mitad del plazo regular, pero con el 100% de incremento sobre el valor del plazo regular. En los casos llamados de “urgencia urgentísima”, el plazo de entrega equivale a una tercera parte del plazo regular, y el incremento es del 150% sobre el valor del plazo regular.
  • ¿En cuántas “laudas” puede resultar la traducción de mi(s) documento(s)?
    Sólo se puede saber el tamaño exacto de una traducción cuando se la concluye, que es cuando se cuentan las “laudas” llenas y las líneas ocupadas en la última “lauda”; entonces se tiene el costo de la traducción. Sin embargo, el traductor, en base a su experiencia, puede hacer una estimación aproximada cuando tiene a su frente el documento a traducir.
  • ¿Puedo pagar adelantado?
    El pago integral anticipado es difícil, pues, antes de traducir, el traductor sólo puede hacer una estimación del monto final. En ciertos casos (cuando se entregan copias, en lugar de originales, por ejemplo), el traductor puede solicitar al cliente un pago inicial, el cual se deduce del valor final al concluirse la traducción.
  • ¿Para mis documentos es necesario una traducción libre o jurada?
    Esta elección depende de la finalidad de la traducción. En el caso de Brasil, para presentar documentos en idioma extranjero ante la Justicia brasileña, oficinas públicas e instituciones de enseñanza, por ejemplo, es necesaria una traducción jurada. En otros casos, el interesado debe consultar a la institución donde debe presentar sus documentos para aclarar cualquier duda en cuanto a la necesidad de traducción jurada. Sin embargo, el traductor público, en base a su experiencia, también puede ayudar al cliente en esta decisión.
  • ¿Es posible que el traductor trabaje con la copia del documento original?
    No se aconseja porque en la traducción jurada constará que el documento fue presentado en copia. El traductor puede traducir de una copia autenticada, lo cual también se mencionará en la traducción.
  • ¿Puedo enviar mi documento por correo?
    Si. En caso de que en su barrio, ciudad o mismo en su Estado no exista un traductor público habilitado para el idioma que Usted necesita, no hay cualquier impedimento en que envíe el documento a un traductor jurado de otro lugar, una vez que las traducciones juradas tienen validez en todo el territorio nacional.
  • ¿Puedo enviar mi documento por fax o e-mail?
    Aunque para hacer más rápido el trabajo el traductor reciba el documento por fax o e-mail, él tendrá que confrontar la traducción jurada con el original del documento a traducir, antes de concluirla. Es siempre interesante arreglar anticipadamente con el traductor jurado de su elección como se le entregan copias, originales, como se paga, las estimaciones de costo, plazos, etc. El traductor público necesita del original del documento a traducir para poner su sello en el mismo, lo cual confiere más fidelidad a la traducción.
  • ¿Yo soy traductor con larga experiencia, pero no jurado; es posible que yo le entregue a un traductor jurado mi traducción para que él la transcriba en su papel de oficio, la firme y selle?
    De ninguna manera; porque el oficio de traductor público sólo le confiere la autoridad nacional (las Juntas Comerciales estatales) por nombramiento oficial a los aprobados en sus concursos. Asimismo, es por esta condición que los traductores jurados tienen fe pública.
  • 14) ¿Cómo puedo convertirme en traductor público jurado e intérprete comercial en Brasil?
    Cuando una Junta Comercial estatal decida realizar un concurso para llenar vacantes en el cuadro de traductores públicos e intérpretes comerciales de su correspondiente Estado.
  • ¿Qué documentos se necesitan para participar en un concurso para Traductor Público e Intérprete Comercial en Brasil? Es necesario un título universitario de traducción?
    En los edictos del concurso, la Junta Comercial informa los documentos necesarios. Asimismo, el candidato debe comprobar su domicilio en el Estado en que se realiza el concurso. Pueden presentarse candidatos de cualquier área académica, y hasta ahora la legislación no exige requisito de comprobación profesional. La competencia para el ejercicio de la función, uno la prueba en los exámenes, y el candidato que aprueba es nombrado según su clasificación y en conformidad con el número de vacantes por idioma.
  • 16) ¿Existen cursos específicos para el concurso para Traductor Jurado?
    Cuando la Junta Comercial de algún Estado anuncia el concurso, suelen aparecer en los periódicos u otras partes anuncios de cursos específicos de preparación. Las asociaciones de profesores de idiomas extranjeros muchas veces promueven dichos cursos.
  • ¿Qué ley rige los concursos para Traductor Público e Intérprete Comercial?
    En Brasil, los concursos se rigen por la Ley 13.609/43, reglamentada por la Instrucción Normativa Nº 84/2000 del Departamento Nacional de Registro del Comercio (DNRC).

 
   
  voltar   página principal